The aforementioned sentence (and yes, it is a sentence) translates to "May I please eat this purple crayon?".
Let me explain.
Our neighbors' daughter - Shaylie is her name - is now a little over two years old (in the pictures above she is a little under 1 year of age).
Last I checked, the above sentence, formed with four simple words, comprise Shaylie's entire vocabulary. Here are the words defined, to the best of my knowledge (and from the help of parent translators):
- peasss (sometimes pronounced as peasshhh) literally translates to the English word please and is often used in the form of a question with desperate tonality in multiple succession when a parent previously answers "No".
- easss (often pronounced with a slight easshhh sound) this one word can translate to anything having to do with food (e.g., "Can I have some food NOW?!", "When are we going to eat?", "Did you bring my Cheerios and muffins to sacrament???", etc.)
- deasss (again sometimes with a slight "-sh" sound at the end of the word) translates to the words "this", "that", or "look over here". It seems that the usage of this word is employed in various other situations and contexts as well.
- boss (yes, spoken just like the word you would use for "your employer/supervisor") accept that this word translates to any tool that can be used to write with (e.g. crayon, lipstick, pen, pencil, permanent marker, eye liner, lip liner, etc. are all fair game for literal translations to this latest addition in little Shaye's arsenal of power-packed vocabulary words).
Dustin Rhoads - a Friendly Capitalist Neighbor Correspondent
No comments:
Post a Comment